Mein bisheriges Übersetzungsgebiet ist alternative Erziehungsliteratur aus dem amerikanischen Sprachraum. Gerne übersetze ich jedoch auch Literatur zu anderen Themen für Sie.
Ebenso übersetze ich auch Ihre Broschüren, Teilnehmer-Unterlagen für Workshops, Internetseiten und so weiter aus dem Englischen ins Deutsche.
Preise
Ein exaktes Angebot ohne Kenntnis des zu übersetzenden Textes zu erstellen, ist praktisch unmöglich. Texte sind unterschiedlich schwer geschrieben und daher unterschiedlich schwer zu übersetzen. Ein wirtschaftsrechtlicher Text stellt völlig andere Ansprüche an den Übersetzer als ein privates Schreiben.
Allgemein lässt sich sagen, dass der Preis für die Übersetzung abhängig ist von Länge und Schwierigkeit des Textes. Dabei wird die Berechnung der Länge nach Normseiten vorgenommen. Je nach Anspruch des Textes können Sie für Übersetzungen ab 25 Euro pro Normseite kalkulieren.
Sonderpreise
Bitte lassen Sie sich von den oben genannten Preisen nicht gleich abschrecken. Ich arbeite oft für kleinere Verlage oder auch für wiederkehrende Auftraggeber zu Pauschalpreisen oder besonders günstigen Konditionen. Fragen Sie einfach nach, ich verspreche, ich beiße nicht!
Referenzen
Mary Griffith – Ansteckendes Lernen, erschienen 2010 im Anahita-Verlag
Martha und William Sears – Das Attachment Parenting Buch, erschienen 2012 im tologo-Verlag
Amy und Marc Vacharon – Die halbe Arbeit, der ganze Spaß, Artikel erschienen im unerzogen Magazin, Ausgabe 4/2012
Mary Griffith – Das große Unschooling Handbuch, erschienen 2013 im tologo-Verlag
John Moravec – Die Gesellschaft der Wissensnomaden, erschienen 2019 im tologo-Verlag
Martha und William Sears – Das erfolgreiche Kind, erschienen 2020 im tologo-Verlag